षष्टिं चैव सहस्राणि त्रिंशच्च नियुतानि च । बले राज्याधिकारस्तु याव त्कालं बभूव ह
ṣaṣṭiṃ caiva sahasrāṇi triṃśacca niyutāni ca | bale rājyādhikārastu yāva tkālaṃ babhūva ha
Quyền trị vì của Bali kéo dài sáu vạn và ba mươi niyuta—quả thật, ngôi bá chủ của Ngài bền vững lâu đến thế.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A symbolic tableau: Bali’s reign is depicted with a great ‘time-scroll’ unfurling, marked with numerals and yuga symbols; the king’s insignia appears small against the vastness of time.
Even immense power measured in vast ages is still bounded by time; dharma alone is enduring.
The narrative belongs to the glorification of Prabhāsa-kṣetra, though this verse itself is chronological.
None; the verse focuses on duration of sovereignty.