Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

षष्टिं चैव सहस्राणि त्रिंशच्च नियुतानि च । बले राज्याधिकारस्तु याव त्कालं बभूव ह

ṣaṣṭiṃ caiva sahasrāṇi triṃśacca niyutāni ca | bale rājyādhikārastu yāva tkālaṃ babhūva ha

Quyền trị vì của Bali kéo dài sáu vạn và ba mươi niyuta—quả thật, ngôi bá chủ của Ngài bền vững lâu đến thế.

ṣaṣṭimsixty
ṣaṣṭim:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootṣaṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक
triṃśatthirty
triṃśat:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Roottriṃśat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
niyutāniniyutas (ten-thousands)
niyutāni:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootniyuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक (ten-thousands)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
balein/under Bali (i.e., during Bali's reign)
bale:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
rājyādhikāraḥsovereign authority, right to rule
rājyādhikāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya + adhikāra (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (राज्यस्य अधिकारः)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थक
yāvatas long as, until
yāvat:
Sambandha (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक अव्यय (until/as long as)
kālamtime, period
kālam:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/काल)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अवधिवाचक
babhūvawas, came to be
babhūva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
haindeed (emphatic)
ha:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/प्रसिद्ध्यर्थक निपात (expletive particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A symbolic tableau: Bali’s reign is depicted with a great ‘time-scroll’ unfurling, marked with numerals and yuga symbols; the king’s insignia appears small against the vastness of time.

B
Bali

FAQs

Even immense power measured in vast ages is still bounded by time; dharma alone is enduring.

The narrative belongs to the glorification of Prabhāsa-kṣetra, though this verse itself is chronological.

None; the verse focuses on duration of sovereignty.