सा सृजत्यखिलं विश्वं विषुवद्वयसंयुतम् । तथा संवरणी या तु विश्वं संहरते प्रिये । नेत्रपाताच्चतुर्भागस्त्रुटिकालो निगद्यते । तस्माच्च द्विगुणं विद्धि निमिषं तन्महेश्वरि
sā sṛjatyakhilaṃ viśvaṃ viṣuvadvayasaṃyutam | tathā saṃvaraṇī yā tu viśvaṃ saṃharate priye | netrapātāccaturbhāgastruṭikālo nigadyate | tasmācca dviguṇaṃ viddhi nimiṣaṃ tanmaheśvari
Nàng tạo dựng toàn thể vũ trụ, cùng với đôi điểm phân (hai điểm xuân–thu phân). Và cũng vậy, kalā mang danh “Saṃvaraṇī” thu nhiếp vũ trụ lại, hỡi người yêu dấu. Truṭi được nói là một phần tư thời gian chớp mắt; và hỡi Maheśvarī, hãy biết nimeṣa gấp đôi như thế.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Maheśvarī (as addressed within the verse)
Scene: Kalā-Śakti as a radiant goddess: with one hand she releases a stream of worlds (sṛṣṭi) aligned with two equinox markers; with another she draws them back (saṃvaraṇī). Below, an eye motif shows a blink divided into quarters to define truṭi and nimeṣa.
Creation and dissolution are functions of divine kalā; even the smallest time-unit is tied to cosmic order.
Prabhāsakṣetra is the textual frame; its Māhātmya presents cosmic time as part of the kṣetra’s sacred teaching.
No explicit ritual; it supports precise muhūrta/tithi awareness by defining foundational time units.