Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तं दृष्ट्वा मुच्यते जंतुर्जन्मसंसारबन्धनात् । प्राप्नुयादीप्सितान्कामानिह लोके परत्र च

taṃ dṛṣṭvā mucyate jaṃturjanmasaṃsārabandhanāt | prāpnuyādīpsitānkāmāniha loke paratra ca

Chỉ cần được chiêm ngưỡng Ngài, chúng sinh liền được giải thoát khỏi xiềng xích sinh tử luân hồi, và đạt mọi điều mong cầu—ở đời này và cả đời sau.

तम्that (liṅga/him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; demonstrative pronoun, Accusative singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया; having seen
मुच्यतेis liberated
मुच्यते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), कर्मणि-प्रयोगः (passive), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; present passive 3sg
जन्तुःa creature, being
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; nominative singular
जन्मसंसारबन्धनात्from the bondage of birth and worldly existence
जन्मसंसारबन्धनात्:
Apādāna (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + संसार (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; जन्म-संसारस्य बन्धनम्), नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ablative singular
प्राप्नुयात्may obtain
प्राप्नुयात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकारः (optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; may attain
ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (प्रातिपदिक; ईप्स्/आप्-इच्छार्थक-धातु से निष्पन्न)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; adjective qualifying कामान्
कामान्wishes, desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; accusative plural
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्ययम् (adverb: here/in this world)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; locative singular
परत्रhereafter, in the next world
परत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: in the other world/thereafter)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (conjunction)

Īśvara (Śiva) (implied from the adhyāya context)

Tirtha: Puṣpadanteśvara (darśana locus)

Type: temple

Scene: A devotee beholds the deity/shrine and is shown symbolically breaking chains of rebirth; above, two paths appear—worldly prosperity and luminous liberation—both flowing from the same darśana.

P
Puṣpadanteśvara
G
Gaṇeśa (context)

FAQs

Darśana at a sanctified site is celebrated as granting both bhoga (legitimate aims) and mokṣa (release from saṃsāra).

Puṣpadanteśvara in Prabhāsa-kṣetra, whose mere sight is praised for liberating power.

The act emphasized is darśana—seeing the deity/shrine; no additional vow is specified in this verse.