विश्रमस्व महाबाहो सावित्री प्राह दुःखिता । पश्चादपि गमिष्यामि ह्याश्रमं श्रमनाशनम्
viśramasva mahābāho sāvitrī prāha duḥkhitā | paścādapi gamiṣyāmi hyāśramaṃ śramanāśanam
Sāvitrī, lòng đau xót, nói: “Hãy nghỉ một chút, hỡi bậc dũng lực. Rồi sau đó thiếp sẽ tiếp tục đến đạo viện, nơi xua tan mệt nhọc.”
Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (with nearby āśrama tradition)
Type: kshetra
Scene: Sāvitrī, distressed yet composed, urges the mighty-armed man to rest; the path to a fatigue-removing hermitage lies ahead, suggesting a sacred itinerary.
Even amid grief, dharmic composure and compassionate speech are upheld—Sāvitrī steadies the situation without abandoning duty.
The broader context is Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), within whose Māhātmya the narrative unfolds, though this verse itself names a fatigue-dispelling hermitage rather than a specific tīrtha.
None explicitly; the verse is narrative, highlighting movement toward an āśrama rather than a stated vow, bath, gift, or mantra.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.