अग्ने त्वं सर्वभक्षोऽसि पूर्वं पुत्रेण मे कृतः । भ्रूणहा धर्म इत्येष कथं दग्धं दहाम्यहम्
agne tvaṃ sarvabhakṣo'si pūrvaṃ putreṇa me kṛtaḥ | bhrūṇahā dharma ityeṣa kathaṃ dagdhaṃ dahāmyaham
Hỡi Agni, ngài là Đấng nuốt trọn muôn loài; thuở trước chính con trai ta đã khiến ngài như vậy. Nhưng “kẻ sát hại bào thai là trái với dharma”—ta làm sao có thể đốt điều đã bị đốt rồi?
Unspecified (contextual: a speaker addressing Agni within the ongoing narrative of curses and consequences)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi-audience (contextual)
Scene: A speaker addresses Agni with folded hands near a ritual fire, expressing a moral paradox: Agni can consume all, yet the act resembles the grave sin of embryo-slaying; flames flicker as if hesitating.
Dharma-discernment governs even powerful forces; grave wrongdoing is treated as spiritually weighty and not casually absolved.
The immediate verse is ethical-dialogic; its placement remains within the Prabhāsakṣetra māhātmya frame.
No explicit rite; Agni and dharma are discussed in relation to burning/consumption and moral constraint.