एतत्संक्षेपतः प्रोक्तं पातालोत्तरमध्यतः । तच्छ्रुत्वा मुच्यते देवि सर्वापद्भ्यो नरोत्तमः
etatsaṃkṣepataḥ proktaṃ pātālottaramadhyataḥ | tacchrutvā mucyate devi sarvāpadbhyo narottamaḥ
Điều này đã được nói vắn tắt, trích từ phần trung của Pātālottara. Nghe được điều ấy, hỡi Devi, bậc tối thượng trong loài người được giải thoát khỏi mọi tai ách.
Unspecified (contextually within Prabhāsakṣetra Māhātmya dialogue)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (māhātmya-śravaṇa)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A sage narrates a condensed sacred account to the Goddess; listeners sit in a calm assembly, and a protective aura symbolically dispels dark clouds of misfortune as the words of Pātālottara are spoken.
Śravaṇa (devout listening) to māhātmya literature is itself a dharmic practice that grants protection and removes adversity.
Prabhāsakṣetra is the implied sacred focus, as this verse concludes a Prabhāsa-kṣetra māhātmya passage.
Hearing (śravaṇa) the sacred account is presented as the efficacious practice leading to freedom from calamities.