माघे मासि तृतीयायां यस्तां पूजयते नरः । नारी वा भक्तिसंयुक्ता स गौरीपदमाप्नुयात्
māghe māsi tṛtīyāyāṃ yastāṃ pūjayate naraḥ | nārī vā bhaktisaṃyuktā sa gaurīpadamāpnuyāt
Vào tháng Māgha, ngày tṛtīyā (mồng ba theo lịch trăng), ai—dù nam hay nữ—thành tâm phụng thờ Thánh Mẫu ấy với lòng bhakti, sẽ đạt đến cảnh giới/cõi ngự của Gaurī.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Kuṇḍeśvarī at Śaṅkhodaka-kuṇḍa
Type: kund
Listener: General audience (phalaśruti style); earlier address to Devī continues contextually
Scene: On Māgha tṛtīyā, men and women devotees worship Kuṇḍeśvarī with lamps and flowers by the Śaṅkhodaka pond, aspiring to attain Gaurī’s abode/state.
Sincere bhakti, aligned with sacred time (Māgha tṛtīyā), grants elevated spiritual attainment associated with Gaurī.
The Devī worship connected to Śaṅkhodaka-kuṇḍa/Kuṇḍeśvarī within Prabhāsa-kṣetra.
Worship of the Goddess on Māgha month’s tṛtīyā tithi, open equally to men and women when performed with devotion.