Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

ज्ञात्वा तां लक्ष्मणो नष्टां कोपाविष्टं च राघवम् । स्वयमेव तदा चक्रे ब्राह्मणार्ह प्रतिक्रियाम्

jñātvā tāṃ lakṣmaṇo naṣṭāṃ kopāviṣṭaṃ ca rāghavam | svayameva tadā cakre brāhmaṇārha pratikriyām

Biết nàng đã mất dạng và thấy Rāghava bị cơn giận chi phối, Lakṣmaṇa liền tự mình cử hành các nghi thức đúng pháp, xứng đáng dâng lên các brāhmaṇa.

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नष्टाम्lost/vanished
नष्टाम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ताम् इति विशेषणम्
कोप-आविष्टम्seized by anger
कोप-आविष्टम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप + आविष्ट (प्रातिपदिक; √विश्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी/तृतीया-तत्पुरुषभावः (कोपेन आविष्टः = possessed by anger)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
राघवम्Rāghava (Rāma)
राघवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Agent emphasis (कर्तृ-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात (indeclinable emphatic)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
Time (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
चक्रेdid/performed
चक्रे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
ब्राह्मण-अर्हworthy for Brahmins
ब्राह्मण-अर्ह:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootब्राह्मण + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (ब्राह्मणानाम् अर्हम् = worthy for Brahmins)
प्रतिक्रियाम्remedial rite/appropriate act
प्रतिक्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual; likely Īśvara/Śiva in this adhyāya’s framing)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: At Prabhāsa, Lakṣmaṇa calmly arranges brāhmaṇa honors—seating, water, offerings—while Rāma stands nearby, visibly angered and restless; ritual vessels and piṇḍa materials are prepared.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (Rāghava)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Dharma should be upheld without interruption; when obstacles arise, a responsible person ensures the rite is completed properly.

Prabhāsa-kṣetra, as the ritual setting within the māhātmya.

Brāhmaṇārhā pratikriyā—performing the due services/ritual courtesies owed to brāhmaṇas during śrāddha.