Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

भारतो यो महादेवि कूर्मरूपेण संस्थितः । नक्षत्रग्रहविन्यासं तस्य ते कथयाम्यहम्

bhārato yo mahādevi kūrmarūpeṇa saṃsthitaḥ | nakṣatragrahavinyāsaṃ tasya te kathayāmyaham

Hỡi Đại Nữ Thần, về Bhārata—được an lập trong hình Kūrma (Rùa)—nay ta sẽ thuật cho Người sự sắp đặt của các nakṣatra và các hành tinh (graha) của nó.

bhārataḥBhārata (the land/personified Bhārata)
bhārataḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य (proper name)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यः (relative pronoun)
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmahādevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; महा+देवी (कर्मधारय)
kūrma-rūpeṇain the form of a tortoise
kūrma-rūpeṇa:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कूर्मस्य रूपम् इति षष्ठी-तत्पुरुष, करण/प्रकारवाचक
saṃsthitaḥis situated/placed
saṃsthitaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective to subject)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (स्था धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: संस्थित)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग; ‘स्थितः/स्थितवान्’ (having been placed/being situated)
nakṣatra-graha-vinyāsamthe arrangement of constellations and planets
nakṣatra-graha-vinyāsam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक) + vinyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नक्षत्राणां ग्रहाणां च विन्यासः इति समाहार-तत्पुरुष (सम्बन्धनिर्देश)
tasyaof him/of that
tasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (of him/that)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी (2nd/Accusative or 4th/Dative), एकवचन; अत्र सम्प्रदानार्थे (to you)
kathayāmiI tell/describe
kathayāmi:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√kath (कथ् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष? (न), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम

Unspecified (contextual narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Bhārata-varṣa (Kūrma-rūpa)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī

Scene: The speaker addresses the Goddess and gestures to a map-like tortoise-shaped Bhārata, over which nakṣatras and planets are diagrammed like luminous nodes.

B
Bhārata
K
Kūrma
N
Nakṣatra
G
Graha

FAQs

The sacred land (Bhārata) is envisioned as a divine body, where celestial order (nakṣatras and planets) mirrors spiritual order.

The chapter belongs to the glory of Prabhāsakṣetra, but the verse introduces a cosmological teaching rather than naming a single tirtha.

None; it is a preface to an explanatory section.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App