Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 121

तस्या मयोद्यतः पादो न तु देहे निपातितः । बाल्याद्वा यदि वा मोहात्तद्भवान्क्षंतुमर्हति

tasyā mayodyataḥ pādo na tu dehe nipātitaḥ | bālyādvā yadi vā mohāttadbhavānkṣaṃtumarhati

“Chân con đã giơ lên chống lại mẹ, nhưng không hề chạm vào thân thể mẹ. Nếu do tính trẻ dại hay do mê muội, xin người hoan hỷ tha thứ.”

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उद्यतःraised
उद्यतः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्+यम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (past participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पादः)
पादःfoot
पादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
तुhowever
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
देहेon the body
देहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
निपातितःwas made to fall/was struck down
निपातितः:
Kriya (Predicative/क्रियासदृश)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु) + णिच्? (causative sense) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय
बाल्यात्from childhood (immaturity)
बाल्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त (conditional particle)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
तत्that (offense)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक (honorific)
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Karma (Object of ‘arhati’/कर्म)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्तरि प्रयोग
अर्हतिis worthy/should
अर्हति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Yama

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A penitent son with raised foot halted mid-motion, hands folded in apology toward an elder or divine protector; the moment freezes between impulse and restraint.

Y
Yama
S
Sūrya (implied listener as father)

FAQs

Acknowledging fault and seeking forgiveness is dhārmic; intention and restraint matter even when harm is not completed.

The episode is part of the Prabhāsa-kṣetra māhātmya’s sacred storytelling.

No explicit rite; the verse expresses a prāyaścitta-like attitude (repentance and request for pardon).