स्मरणात्तस्य तीर्थस्य नामसंकीर्तनादपि । मृत्युकालभवाद्वापि पापं त्यक्ष्यति सुव्रते
smaraṇāttasya tīrthasya nāmasaṃkīrtanādapi | mṛtyukālabhavādvāpi pāpaṃ tyakṣyati suvrate
Hỡi người nữ giữ hạnh nguyện cao quý, chỉ cần tưởng niệm thánh địa ấy, hoặc xưng tụng danh của nó—dẫu ngay trong giờ lâm chung—cũng có thể rũ bỏ tội lỗi.
Skanda (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: A woman addressed as ‘suvrate’ (noble-vowed)
Scene: A devotee at the threshold of death softly recites ‘Prabhāsa’/‘Somnātha’; subtle dark forms of pāpa dissolve into light while the sea-wind and temple silhouette appear in the background.
Sacred remembrance and name-recitation are themselves purifying acts, effective even at life’s final moment.
The verse refers to “that tīrtha” in context—within this adhyāya’s flow, the Prabhāsa-associated tīrtha(s), especially the Sarasvatī confluence tradition.
Smaraṇa (remembrance) and nāma-saṅkīrtana (chanting the tīrtha’s name), including as an end-of-life practice.