शून्यं बिंदुस्वरूपं तु ध्येयं ध्यानविवर्जितम् । अस्ति नास्तीति यं प्राहुः सुदूरे चान्तिके च यत्
śūnyaṃ biṃdusvarūpaṃ tu dhyeyaṃ dhyānavivarjitam | asti nāstīti yaṃ prāhuḥ sudūre cāntike ca yat
Con cúi lạy Đấng ấy—tuy là “không” (śūnya) mà vẫn mang bản tính của điểm bindu; đáng chứng ngộ nhưng vượt ngoài thiền quán thông thường; được nói là “có” và “không có”; đồng thời rất xa mà cũng rất gần.
Romaharṣaṇa (continuing invocation)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (topic)
Type: kshetra
Listener: Sages
Scene: Non-figurative sacred visualization: a dark, tranquil void (śūnya) with a single luminous point (bindu) radiating; simultaneously a distant horizon and a near heart-center glow; sages listening in awe.
The Highest Truth transcends conceptual categories; it is approached through reverent realization rather than mere mental constructs.
This is still the invocation; the site-context remains Prabhāsakṣetra, introduced through transcendent praise.
No direct prescription; it points to inner realization beyond formalistic meditation techniques.