Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

प्रह्लाद उवाच । इत्युक्त्वा सर्वदेवानां क्षेत्रादीनां च सत्तमाः । आधिपत्ये सुरेशानौ द्वारकामभिषेचतुः

prahlāda uvāca | ityuktvā sarvadevānāṃ kṣetrādīnāṃ ca sattamāḥ | ādhipatye sureśānau dvārakāmabhiṣecatuḥ

Prahlāda nói: "Sau khi nói như vậy, hai vị chúa tể của các vị thần—đứng đầu trong tất cả các vị thần và các cõi thiêng—đã thánh hiến Dvārakā để nắm quyền tối cao."

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having said’
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (Masculine, Genitive, Plural)
क्षेत्रादीनाम्of the holy places and the like
क्षेत्रादीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘क्षेत्राणि आदीनि येषाम्/क्षेत्रादयः’) (Neuter, Genitive, Plural; ‘of the sacred places etc.’)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सत्तमाःthe best (ones)
सत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural; ‘the best (persons)’)
आधिपत्येin sovereignty/overlordship
आधिपत्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआधिपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
सुरेशानौthe two lords of the gods
सुरेशानौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual; ‘two lords of gods’)
द्वारकाम्Dvārikā
द्वारकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
अभिषेचतुःthey two consecrated/anointed
अभिषेचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+√सिच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन (Perfect, Parasmaipada, 3rd person, Dual)

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Prahlāda narrates as Brahmā and Īśāna (Śiva) or two divine lords perform a ceremonial abhiṣeka of the city Dvārakā—depicted as a crowned city-goddess or as a temple-city receiving libations from golden vessels.

P
Prahlāda
D
Dvārakā
B
Brahmā
M
Maheśa (Śiva)
D
Devas
K
Kṣetras

FAQs

Holy places are not merely locations; they are revered as living seats of dharma, worthy of enthronement in devotion.

Dvārakā is ritually elevated as sovereign among sacred places.

Abhiṣeka (ritual consecration/anointing) is explicitly mentioned as performed for Dvārakā.