क्व मंगलालयः श्रीमाननवद्यगुणो हरिः । अल्पपुण्या सुसंबाधा कामिनी क्वातिचञ्चला
kva maṃgalālayaḥ śrīmānanavadyaguṇo hariḥ | alpapuṇyā susaṃbādhā kāminī kvāticañcalā
Hari—nơi nương của điềm lành, rạng ngời vinh quang, đức hạnh không tì vết—ở đâu? Còn ta, người nữ bị dục vọng lôi kéo, phước mỏng, bị ràng buộc chật hẹp, và lòng quá đổi chao đảo—ở đâu?
Rukmiṇī
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A solitary heroine in Dvārakā’s palace-courtyard or seashore, hands clasped, gazing toward Kṛṣṇa’s absent presence; the city’s gateways, flags, and ocean wind underscore separation.
Humility deepens devotion: recognizing the gulf between divine perfection and human weakness becomes a catalyst for surrender.
The Dvārakā Māhātmya frame situates the lament within Dvārakā’s sacred tradition.
None; the verse is a devotional self-assessment.