प्रह्लाद उवाच । श्रूयतामृषयः सर्वे गदतो मम विस्तरात् । यथा शापोद्भवं दुःखं मुमोच हरिवल्लभा
prahlāda uvāca | śrūyatāmṛṣayaḥ sarve gadato mama vistarāt | yathā śāpodbhavaṃ duḥkhaṃ mumoca harivallabhā
Prahlāda nói: “Hỡi chư hiền thánh, xin hãy lắng nghe ta thuật lại tường tận—rằng người ái thê của Hari (Rukmiṇī) đã được giải thoát khỏi nỗi sầu khởi lên từ lời nguyền như thế nào.”
Prahlāda
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (sages)
Scene: Prahlāda, serene and radiant, addresses assembled sages, promising a detailed account of how Rukmiṇī was freed from Durvāsas’ curse-born sorrow; the moment is a formal ‘kathā-beginning’.
Even curse-born suffering can be overcome through divine order and sacred narrative remembrance centered on Hari.
The setting belongs to Dvārakā Māhātmya, pointing to Dvārakā’s sacred landscape within the Prabhāsa-khaṇḍa.
No explicit rite is stated here; the verse functions as a narrative preface to the account.