Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 44

वनं समभवत्तत्र दिव्यभूरुहसेवितम् । सेव्यं समस्तलोकानां फलपुष्पसमृद्धिमत्

vanaṃ samabhavattatra divyabhūruhasevitam | sevyaṃ samastalokānāṃ phalapuṣpasamṛddhimat

Tại đó liền hiện thành một khu rừng, nơi các cây thiêng nhiệm mầu cư ngụ—xứng đáng để muôn loài lui tới chiêm bái—trù phú quả ngọt và hoa thơm.

vanama forest
vanam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
samabhavatcame to be/arose
samabhavat:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootsam√bhū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
divyadivine
divya:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; विशेषण (qualifies sevitam)
bhūruhatrees
bhūruha:
Karaṇa (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootbhūruha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; समासपूर्वपद (in compound)
sevitamfrequented/inhabited
sevitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsevita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sev)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विशेषण
sevyamworthy to be visited
sevyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsevya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sev)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: to be served/visited), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
samastaall
samasta:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifies lokānām)
lokānāmof people/worlds
lokānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
phalafruits
phala:
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद (in compound)
puṣpaflowers
puṣpa:
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद (in compound)
samṛddhimatabounding in prosperity
samṛddhimat:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamṛddhi-mat (प्रातिपदिक; samṛddhi + mat)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive: endowed with)

Narrator within Dvārakā-māhātmya (speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Rukmiṇī-vana / sacred grove of Dvārakā (contextual)

Type: kshetra

Scene: A newly arisen sacred forest near Dvārakā, filled with divine trees heavy with fruits and blossoms; pilgrims and sages perceive it as universally welcoming.

D
Divine trees (divya-bhūruha)
D
Dvārakā region (implied)

FAQs

A holy place becomes a shared refuge: abundance in nature symbolizes spiritual merit and divine hospitality to all.

Dvārakā’s sacred landscape is praised as universally worthy of visitation (sevya) within the Skanda Purāṇa’s Prabhāsa-khaṇḍa.

No explicit prescription; the verse encourages pilgrimage by portraying the site as worthy of approach and reverence.