Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

प्राप्य द्वारवतीं पुण्यां मत्प्रसादाद्द्विजोत्तमाः । प्रभावाद्द्वारकायाश्च सत्यमाविर्भविष्यति

prāpya dvāravatīṃ puṇyāṃ matprasādāddvijottamāḥ | prabhāvāddvārakāyāśca satyamāvirbhaviṣyati

Khi đã đến thành Dvāravatī linh thiêng, hỡi các bậc tối thắng trong hàng nhị sinh, nhờ ân phúc của Ta—và nhờ oai lực của Dvārakā—chân lý sẽ hiển lộ rõ ràng.

प्राप्यhaving reached/obtained
प्राप्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातुः प्राप् (to obtain)
द्वारवतीम्Dvāravatī (city)
द्वारवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पुण्याम्holy, meritorious
पुण्याम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying द्वारवतीम्)
मत्-प्रसादात्from my grace
मत्-प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: मम प्रसादः)
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (श्रेष्ठा द्विजाः)
प्रभावात्due to (its) power
प्रभावात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
द्वारकायाःof Dvārakā
द्वारकायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
आविर्भविष्यतिwill manifest/appear
आविर्भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआविर्भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Prahlāda (contextual narrator within the Dvārakā Māhātmya passage)

Tirtha: Dvāravatī/Dvārakā

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A sage-like brāhmaṇa group entering Dvārakā’s gates; a subtle beam of light descends (symbolizing ‘my grace’), illuminating a hidden inscription ‘satya’ on the path; the city appears as a mandala of truth.

D
Dvāravatī (Dvārakā)
D
Dvārakā
D
dvija (Brāhmaṇas/twice-born)

FAQs

Divine grace and the sanctity of a supreme tīrtha can reveal spiritual truth to sincere seekers.

Dvāravatī/Dvārakā is explicitly praised as a holy city whose power makes truth manifest.

The prescription is pilgrimage—‘having reached Dvārakā’; no additional rite is specified in this verse.