स्वयं चैवाऽवसत्तत्र भक्त्या क्रीतो हरिस्तदा । अनुग्रहाय भगवान्द्वारपालो बभूव ह
svayaṃ caivā'vasattatra bhaktyā krīto haristadā | anugrahāya bhagavāndvārapālo babhūva ha
Và ngay tại đó, chính Hari đã lưu lại, như thể được “mua” bằng lòng sùng kính. Vì ban ân điển, Đấng Bhagavān đã trở thành người giữ cửa (cho Bali).
Prahlāda
Tirtha: Sutala (Bali’s realm)
Type: kshetra
Scene: Hari stands at the gate of Bali’s splendid underworld palace, acting as dvārapāla out of compassion; Bali approaches with reverence.
Bhakti is portrayed as so potent that the Lord willingly takes a servant-like role to bless and protect the devotee.
The verse is part of the Dvārakā Māhātmya’s theological narrative; the site focus remains Dvārakā as the broader sacred setting.
No formal ritual; the implied practice is loving devotion expressed as steadfast service and surrender.