सर्वपापविनिर्मुक्तो धनधान्यसमन्वितः । सप्तम्यां माघमासस्य शुक्लपक्षे द्विजर्षभाः । योऽत्र स्नानं प्रकुरुते मानवो भक्तिसंयुतः
sarvapāpavinirmukto dhanadhānyasamanvitaḥ | saptamyāṃ māghamāsasya śuklapakṣe dvijarṣabhāḥ | yo'tra snānaṃ prakurute mānavo bhaktisaṃyutaḥ
Hỡi bậc tối thắng trong hàng nhị sinh! Người nào với lòng sùng kính tắm tại đây vào ngày saptamī (mồng bảy) của nửa tháng sáng trong tháng Māgha sẽ được giải thoát mọi tội lỗi và đầy đủ tài sản cùng lương thực.
Devas (continuing the praise/instruction; vocative indicates address to a dvija in the narrative frame)
Tirtha: Mūlasthāna (bathing spot associated)
Type: ghat
Listener: Dvijaṛṣabhas (best of twice-born)
Scene: Early Māgha morning: devotees bathe in sacred waters under a pale sun; priests guide sankalpa; offerings of sesame and water; atmosphere of disciplined joy.
Devotional bathing at the right sacred time harmonizes inner purification with outer prosperity, reflecting Purāṇic dharma.
The tīrtha in the Mūlasthāna/Brahmakuṇḍa complex of Dvārakā Māhātmya (the verse says ‘here’ in that setting).
Perform snāna here on Māgha month, bright fortnight, Saptamī, with bhakti (devotion) to gain purification and prosperity.