प्रस्थितौ तौ नृगो द्वार आगत्य समुपस्थितः । दंडवत्प्रणिपत्याऽशु कृतांजलिरभाषत
prasthitau tau nṛgo dvāra āgatya samupasthitaḥ | daṃḍavatpraṇipatyā'śu kṛtāṃjalirabhāṣata
Khi họ đang lên đường, vua Nṛga đến trước cửa và tiến lại gần họ. Ngài vội phủ phục như cây gậy, chắp tay cung kính rồi thưa rằng.
Narrator (Purāṇic narrator in the Dvārakā Māhātmya context)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: At the palace doorway of Dvārakā, King Nṛga rushes forward, falls full-length in daṇḍavat before two brāhmaṇas, palms joined, face earnest—an inversion of royal pride into supplication.
When wrongdoing is realized, humility and sincere submission to the righteous is the first step toward remedy.
The Dvārakā Māhātmya frames the episode, tying moral transformation to Dvārakā’s sacred narrative heritage.
The act shown is daṇḍavat-praṇāma (full prostration) as a gesture of repentance and reverence.