Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

ब्रह्मोवाच । मत्स्यकूर्मादिरूपैश्च भगवाञ्ज्ञायते मया । विष्णोः पारमिकां मूर्तिं न जानामि द्विजोत्तमाः

brahmovāca | matsyakūrmādirūpaiśca bhagavāñjñāyate mayā | viṣṇoḥ pāramikāṃ mūrtiṃ na jānāmi dvijottamāḥ

Phạm Thiên (Brahmā) nói: “Qua những hóa thân như Cá (Matsya) và Rùa (Kūrma), ta nhận biết Đấng Bhagavān. Nhưng, hỡi các bậc tối thượng trong hàng nhị sinh, ta không biết Thánh thể tối thượng, siêu việt của Viṣṇu.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
मत्स्य-कूर्म-आदि-रूपैःby forms such as Fish and Tortoise
मत्स्य-कूर्म-आदि-रूपैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक) + कूर्म (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासार्थ: मत्स्यकूर्मादीनि रूपाणि
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ज्ञायतेis known/recognized
ज्ञायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि-प्रयोग (Passive voice)
मयाby me
मया:
Kartr/Agent in passive (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
पारमिकाम्supreme, transcendent
पारमिकाम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपारमिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying मूर्तिम्)
मूर्तिम्form
मूर्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
द्विज-उत्तमाःO best of the twice-born
द्विज-उत्तमाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-बहुवचन (Vocative/Nominative plural; here vocative by sense); कर्मधारय: उत्तमा द्विजाः

Brahmā

Listener: Ṛṣis (frame; not explicit)

Scene: Brahmā, four-faced, speaks to assembled sages: behind him appear faint, symbolic silhouettes of Matsya and Kūrma, while a radiant, formless halo indicates the unknown ‘pāramikā mūrti’.

B
Brahmā
V
Viṣṇu
M
Matsya
K
Kūrma
D
Dvijāḥ (sages/brāhmaṇas)

FAQs

Even exalted beings may know the Lord through manifestations (avatāras), yet the supreme reality can remain beyond ordinary comprehension—inviting humility and deeper inquiry.

The verse sits within Dvārakā-māhātmya (the glory of Dvārakā), though this particular line emphasizes theology rather than describing a tirtha rite.

None is stated here; it is a doctrinal admission and a prompt for further guidance.