ऋषय ऊचुः । भवत्प्रसादात्सकलं प्राप्तं नस्तपसः फलम् । यद्भवंतं प्रपश्यामः सर्वदेवगुरुं प्रभुम्
ṛṣaya ūcuḥ | bhavatprasādātsakalaṃ prāptaṃ nastapasaḥ phalam | yadbhavaṃtaṃ prapaśyāmaḥ sarvadevaguruṃ prabhum
Các hiền triết thưa: “Nhờ ân phúc của Ngài, toàn bộ quả lành của khổ hạnh chúng con đã viên mãn; bởi chúng con được chiêm bái Ngài, Đấng Chủ Tể, bậc Đạo sư của hết thảy chư thiên.”
Ṛṣayaḥ (the sages)
Tirtha: Dvārakā (implicit forthcoming focus)
Type: kshetra
Listener: Brahmā
Scene: Sages speak with shining faces, hands folded, expressing that seeing Brahmā is the complete fruit of their austerities; Brahmā radiates as devaguru, calm and luminous.
The highest reward of austerity is divine grace culminating in darśana of the venerable source of guidance.
Dvārakā Māhātmya frames the discourse, but this verse emphasizes the merit (puṇya) of divine audience rather than a site.
Tapas (austerity) is referenced as the practice whose fruit is fulfilled through divine grace and vision.