Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

वेणुरुवाच । यदहं संप्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः । पूर्वदेहांतरे वृत्तं सर्वं सत्यं विशेषतः

veṇuruvāca | yadahaṃ saṃpravakṣyāmi śrūyatāṃ dvijasattamāḥ | pūrvadehāṃtare vṛttaṃ sarvaṃ satyaṃ viśeṣataḥ

Veṇu nói: “Điều ta sắp thuật lại—xin hãy lắng nghe, hỡi các bậc nhị sinh tối thượng. Đó là toàn bộ việc đã xảy ra trong một thân trước, và đặc biệt là hoàn toàn chân thật.”

वेणुःVenu (name)
वेणुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (correlative)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संप्रवक्ष्यामिI shall explain/tell fully
संप्रवक्ष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; उपसर्ग: सम्-, प्र-
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘let it be heard’
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), बहुवचन; समास: द्विजानां सत्तमाः (श्रेष्ठाः)
पूर्वदेहान्तरेin a former body (previous incarnation)
पूर्वदेहान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व + देह + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समास: पूर्वस्य देहस्य अन्तरे
वृत्तम्what happened, the event
वृत्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘वृत्तम्’)
सत्यम्true
सत्यम्:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
विशेषतःespecially, in particular
विशेषतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Veṇu (the king)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: ṛṣayaḥ (dvija-sattamāḥ)

Scene: Veṇu, composed and earnest, begins a solemn confession-like narrative; sages sit in attentive śravaṇa posture. The shrine remains nearby, but the focus shifts to storytelling—suggesting a transition into a flashback of a former life.

V
Veṇu
D
Dvijasattamāḥ (brahmin sages)
P
Past birth (pūrvadehāntara)

FAQs

Puranic māhātmya often grounds present devotion in past-life merit, showing continuity of karma and grace across births.

The narrative continues within the Arbuda Khaṇḍa sacred setting; the site’s sanctity is implied through its power to shape destiny across lives.

No new ritual is prescribed here; the verse introduces a truthful account explaining the basis of the king’s devotional practice.