राजोवाच । दीक्षयंतु द्विजाः सर्वे तदर्थं मां धृतव्रतम् । यत्किंचिदत्र कर्त्तव्यं प्रोच्यतामखिलं हि तत्
rājovāca | dīkṣayaṃtu dvijāḥ sarve tadarthaṃ māṃ dhṛtavratam | yatkiṃcidatra karttavyaṃ procyatāmakhilaṃ hi tat
Vua thưa: Xin tất cả các vị Bà-la-môn hãy truyền lễ thọ pháp (dīkṣā) cho trẫm vì mục đích ấy; trẫm đã kiên định giữ lời nguyện. Mọi điều cần làm trong việc này, xin nói cho trẫm đầy đủ hết thảy.
King (Rājā)
Tirtha: Prabhāsa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A king stands with folded hands before an assembly of brāhmaṇas, requesting initiation and full instruction; ritual implements (kuśa, water pot, ladles) are arranged nearby, signaling impending dīkṣā.
Sincere resolve (vrata) and willingness to follow complete procedure are essential for effective dharmic action.
No tīrtha is specified in this verse; it focuses on preparation for the rite.
The king requests dīkṣā (formal initiation) and a complete account of all required ritual steps.