Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

अथान्ये दश यास्यन्ति भविष्याश्च भवानपि । तस्मात्कृत्वा शुभं कर्म दुर्गतेश्चोद्धरस्व नः

athānye daśa yāsyanti bhaviṣyāśca bhavānapi | tasmātkṛtvā śubhaṃ karma durgateścoddharasva naḥ

“Hơn nữa, còn mười địa ngục nữa phải trải qua—và về sau chính nàng cũng sẽ đối diện. Vậy nên hãy làm các thiện nghiệp cát tường, nâng chúng ta ra khỏi cảnh sa đọa và khốn cùng.”

अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा (1st), बहुवचन; (अन्ये इति विशेषणम्)
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
भविष्याःfuture (ones)/those to come
भविष्याः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific you)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also/even)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति निपातवत्; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; (कर्म इति विशेषणम्)
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
दुर्गतेःof misfortune/bad state
दुर्गतेः:
Apadana/Source (from misfortune)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
उद्धरस्वlift up/rescue
उद्धरस्व:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootउद्+हृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
नःus/our
नः:
Sampradana (Beneficiary)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; एन्क्लिटिक (our/us)

Rājā (king), reporting the pitṛ message to Indumatī

Scene: Ancestors in the dream extend hands in supplication; the king is shown as future-bound, with a faint shadow of ‘ten hells’ as symbolic gates behind him; the plea centers on performing auspicious deeds to rescue them.

R
Rājā (king)
P
Pitaraḥ (ancestors)
D
Durgati (misfortune/ruin)
N
Naraka (hell)

FAQs

The remedy for karmic decline is deliberate śubha-karman—righteous deeds intended for both self-correction and ancestral uplift.

Not specified in this verse; the emphasis is on dharmic action rather than a named pilgrimage spot.

A general prescription: “śubhaṃ karma”—perform auspicious deeds (which, in Purāṇic practice, commonly includes worship, offerings, charity, and rites for pitṛs).