आकाशवाण्युवाच । माघमासे चतुर्द्दश्यां योऽत्र मां वीक्षयिष्यति । कृष्णायां ब्राह्मणश्रेष्ठ स यास्यति परां गतिम्
ākāśavāṇyuvāca | māghamāse caturddaśyāṃ yo'tra māṃ vīkṣayiṣyati | kṛṣṇāyāṃ brāhmaṇaśreṣṭha sa yāsyati parāṃ gatim
Tiếng nói từ hư không phán: “Trong tháng Māgha, vào ngày trăng thứ mười bốn của nửa tháng tối, ai chiêm bái Ta tại đây—hỡi bậc tối thắng trong hàng brāhmaṇa—người ấy sẽ đạt cảnh giới tối thượng.”
Akāśavāṇī
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa-śreṣṭha (addressed) and the assembly (including the king)
Scene: A disembodied celestial voice resounds over the hermitage; sages and a king listen in awe; the night-sky suggests Māgha’s crisp season and the dark fortnight’s caturdaśī moon.
Sacred time (tithi and month) intensifies the fruit of devotion; timely darśana leads to the highest good.
The ‘here’ refers to the Mahāliṅga/Gautamāśrama locale where the divine presence is to be beheld.
Perform darśana on Māgha month, kṛṣṇa-pakṣa caturdaśī (14th tithi of the dark fortnight).