Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

अथ तस्य पिता तत्र मृकंडो मुनिसत्तमः । ततो भार्यासमायुक्तो विललाप सुदुःखितः

atha tasya pitā tatra mṛkaṃḍo munisattamaḥ | tato bhāryāsamāyukto vilalāpa suduḥkhitaḥ

Bấy giờ tại đó, cha của cậu—hiền giả Mṛkaṇḍu, bậc tối thắng trong hàng thánh nhân—cùng với vợ mình, than khóc thảm thiết, lòng chìm ngập trong sầu khổ.

athathen
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन (Genitive singular: of him)
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there)
mṛkaṃḍaḥMṛkaṇḍa
mṛkaṃḍaḥ:
Karta (Apposition to father/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛkaṃḍa (मृकण्ड प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Nominative singular; proper noun)
munisattamaḥbest of sages
munisattamaḥ:
Viśeṣaṇa (Appositional epithet/विशेषण)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि) + sattama (सत्तम)
Formतत्पुरुष (among sages, the best); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततस् अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then/thereupon)
bhāryāwith (his) wife
bhāryā:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootbhāryā (भार्या प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन (Instrumental singular: with wife)
samāyuktaḥaccompanied
samāyuktaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of father/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√yuj (युज् धातु) + क्त
Formभूतकृदन्त (PPP used adjectivally: joined/associated); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
vilalāpalamented
vilalāpa:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√lap (लप् धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)
suduḥkhitaḥvery sorrowful
suduḥkhitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of father/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (सु उपसर्ग) + duḥkhita (दुःखित प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Nominative singular: very sorrowful)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta tradition in Prabhāsa Khaṇḍa)

Scene: In a forest hermitage, Mṛkaṇḍu—aged sage—sits with his wife; both are overwhelmed, faces wet with tears, hands raised in lament; the hut, sacred fire, and quiet trees witness their sorrow.

M
Mṛkaṇḍu
M
Mṛkaṇḍu’s wife

FAQs

Even the wisest sages experience human grief; Purāṇic narratives validate emotion while guiding it back toward dharma and faith.

The Arbuda region forms the narrative backdrop, though this verse centers on the sage’s household sorrow rather than a named tīrtha.

None stated; the verse introduces the emotional setting that will lead to dharmic resolution.