Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

कस्यचित्त्वथ कालस्य तस्याश्रमसमीपतः । सप्तर्षयः समायातास्तीर्थयात्रापरायणाः

kasyacittvatha kālasya tasyāśramasamīpataḥ | saptarṣayaḥ samāyātāstīrthayātrāparāyaṇāḥ

Sau một thời gian, gần đạo tràng ấy, bảy vị Thánh Hiền (Thất Hiền) đã đến, một lòng chuyên chú việc hành hương các thánh địa tīrtha.

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite: ‘of some’)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/now)
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तस्यof his
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
आश्रमसमीपतःfrom near the hermitage
आश्रमसमीपतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootआश्रम + समीपतः (प्रातिपदिक/अव्यय-निबद्ध)
Formदेशवाचक-अव्यय (ablatival adverb: ‘from near the hermitage’)
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; द्विगु-समास (numeral compound)
समायाताःhaving arrived
समायाताः:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + या (धातु) + क्त (कृत्) → समायात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृत्-प्रत्यय (past participle)
तीर्थयात्रापरायणाःdevoted to pilgrimage
तीर्थयात्रापरायणाः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + यात्रा + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्

Pulastya

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: A king (pārthiva) within the embedded tale; ultimately the Naimiṣāraṇya audience in the frame

Scene: Seven radiant sages arrive near a quiet hermitage, carrying kamaṇḍalus and staffs, dust of travel on their feet, faces serene with tapas; the hermitage landscape welcomes them.

P
Pulastya
S
Seven Sages (Saptarṣi)
Ā
āśrama

FAQs

Even the greatest sages honor tīrtha-yātrā, teaching that sacred travel can be a disciplined path of purification.

The verse broadly praises tīrtha-yātrā; the specific tīrtha names are not given in this line.

No single rite is detailed; the practice commended is tīrtha-yātrā itself—pilgrimage undertaken with spiritual intent.