Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

विश्वरूपाय शुद्धाय नमस्तुभ्यं महात्मने । नमो विश्वस्वरूपाय सर्वदेवमयाय च

viśvarūpāya śuddhāya namastubhyaṃ mahātmane | namo viśvasvarūpāya sarvadevamayāya ca

Kính lễ Ngài có hình tướng vũ trụ, đấng thanh tịnh—kính lễ Ngài, Đại Ngã. Kính lễ Ngài, đấng có tự tánh là vũ trụ và dung chứa trọn vẹn mọi chư thiên.

viśvarūpāyato the universal-formed one
viśvarūpāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; विश्वं रूपं यस्य/विश्व-रूपः इति कर्मधारय (dat. sg.)
śuddhāyato the pure one
śuddhāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन (dat. sg.)
namaḥsalutations
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थक
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी एकवचन (dat. sg.)
mahātmaneto the great-souled one
mahātmane:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; महान् आत्मा यस्य सः/महात्मा (कर्मधारय) (dat. sg.; ātman-शब्दः)
namaḥsalutations
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, नमस्कारार्थक
viśvasvarūpāyato the one whose true nature is the universe
viśvasvarūpāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; विश्वं स्वरूपं यस्य (कर्मधारय) (dat. sg.)
sarvadevamayāyato the one consisting of all gods
sarvadevamayāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी एकवचन; सर्वैः देवैः मयः/देवमयः इति तत्पुरुष (dat. sg.)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)

Vasiṣṭha (implied within the stotra sequence)

Tirtha: Arbuda-Śiva (viśvarūpa-stuti locus)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: The devotee’s hymn expands the shrine into a cosmic vision: Śiva as the pure universal form, with all gods and worlds contained within His radiance, hovering over the mountain cleft.

Ś
Śiva

FAQs

The divine is both pure transcendence and the whole cosmos; worship of Śiva is worship of all deities in essence.

The Arbuda setting frames the praise, implying the site is sanctified by the all-pervading Lord’s presence.

No explicit ritual; it is a doctrinal praise usable in pūjā and stotra recitation.