Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

ततो नौ शांतिमागच्छेज्जगत्स्थावरजंगमम्

tato nau śāṃtimāgacchejjagatsthāvarajaṃgamam

“Khi ấy, an hòa sẽ đến với chúng ta và với toàn thế gian—cả loài bất động lẫn loài hữu tình chuyển động.”

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/फलवाचक-अव्यय (then/thereupon)
nauto us (two)
nau:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-द्विवचन-रूप (enclitic), चतुर्थी/षष्ठी (4th/6th: to us/of us), द्विवचन
śāntimpeace
śāntim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āgacchetmay come / should come
āgacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
jagatthe world
jagat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समष्टिवाचक
sthāvara-jaṅgamam(consisting of) the immobile and the mobile
sthāvara-jaṅgamam:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthāvara (प्रातिपदिक) + jaṅgama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्व-समास (स्थावरं च जङ्गमं च) जगतः विशेषणम्

Śiva (Mahādeva/Śaṅkara), implied continuation

Tirtha: Arbuda acala-liṅga

Type: kshetra

Listener: Brahmā (and by extension the assembled beings)

Scene: After the initiation of worship, a wave of calm spreads across the world: forests, mountains, animals, humans, and devas appear soothed; the liṅga radiates a cool, steady aura.

Ś
Śiva-liṅga
J
Jagat (world)
S
Sthāvara
J
Jaṅgama

FAQs

Devotion to Śiva brings śānti not only personally but universally—restoring harmony to all beings.

The setting is the Prabhāsa-khaṇḍa’s Arbuda-khaṇḍa narrative landscape, tied to the sanctity of regional Śaiva worship.

Peace is presented as the fruit of the preceding instruction: proper liṅga-pūjā.