Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

त्रैलोक्यस्य प्रभुरयं तन्निष्क्रम्य कथञ्चन । तस्मादत्रैव संप्राप्ता सत्यमेतन्मयोदितम्

trailokyasya prabhurayaṃ tanniṣkramya kathañcana | tasmādatraiva saṃprāptā satyametanmayoditam

“Ngài ấy là Chúa Tể của ba cõi; bằng cách nào đó, thiếp đã từ nơi Ngài mà đi ra, nên nay mới đến được chốn này. Điều thiếp nói chính là chân thật.”

त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; समासः—द्विगु (त्रि + लोक)
प्रभुःlord, master
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तत्that (place/thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
निष्क्रम्यhaving gone out, having departed
निष्क्रम्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि√क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; धातुः—क्रम्, उपसर्गः—निस्/नि
कथञ्चनsomehow, by any means
कथञ्चन:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध-निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
संप्राप्ताःhave arrived, have come
संप्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्+प्र√आप् (धातु) / संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; पुल्लिङ्ग (अर्थतः ‘(ते) संप्राप्ताः’)
सत्यम्true
सत्यम्:
Pratijna/Predicate (Vidheyabhava/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय (predicate noun)
एतत्this
एतत्:
Karma/Predicate complement (Object or complement)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agentive instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उदितम्said, uttered
उदितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्√वद् (धातु) / उदित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (said/uttered)

Gaṅgā (Jāhnavī)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Listener: Devī (primary), with the narrative ultimately oriented to a king’s comprehension

Scene: A declarative moment: the speaker points (or gestures) toward an implied Rudra as ‘Lord of the three worlds,’ stating that having proceeded from him, she has arrived ‘here’; the composition emphasizes cosmic authority and truthful speech.

Ś
Śiva (Lord of the three worlds)
G
Gaṅgā
P
Pārvatī (implied listener)

FAQs

Satya (truth) and recognition of Śiva’s cosmic lordship ground reconciliation and right understanding.

No explicit tīrtha is named; the verse is theological, situated within the Arbuda-khaṇḍa sacred narrative.

None.