समाप्ते च क्रतौ भूयो गंतारः स्वं निकेतनम् । युष्माभिर्भेदितं यस्मादेतत्पर्वतकन्दरम्
samāpte ca kratau bhūyo gaṃtāraḥ svaṃ niketanam | yuṣmābhirbheditaṃ yasmādetatparvatakandaram
“Và khi nghi lễ ấy viên mãn, các con sẽ lại trở về nơi cư trú của mình—bởi hang động núi này đã được chính các con khai mở, khiến đường đi thông suốt.”
Devī
Type: cave
Listener: Ṛṣis/assembly (frame implied)
Scene: The cavern appears widened and luminous, as if newly opened; Devī indicates the path outward; Nāgas prepare to depart after the rite’s completion.
Divine protection is not only spiritual; it also orders safe passage and rightful return after danger has passed.
The Arbuda mountain landscape—specifically a parvata-kandara (mountain cavern) tied to the Nāgas’ presence.
No new ritual; it sets the sequence: remain protected until the kratu ends, then return.