Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 187

पुलस्त्य उवाच । एवं सर्वे वरान्दत्त्वा देव्यै देवा नृपोत्तम । तदाज्ञया दिवं जग्मुर्देवी तत्रैव संस्थिता

pulastya uvāca | evaṃ sarve varāndattvā devyai devā nṛpottama | tadājñayā divaṃ jagmurdevī tatraiva saṃsthitā

Pulastya nói: Thế đó, hỡi bậc vương tối thượng, sau khi chư thiên ban mọi ân phúc cho Đức Nữ Thần, theo lệnh của Ngài họ trở về cõi trời, còn Đức Nữ Thần vẫn an trụ ngay tại nơi ấy.

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
वरान्boons
वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having done)
देव्यैto the goddess
देव्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुषार्थे ‘नृपाणाम् उत्तमः’
तदाज्ञयाby/through her command
तदाज्ञया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘तस्य आज्ञा’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रैवright there
तत्रैव:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय + निश्चयार्थक निपात (locative adverb + emphatic particle)
संस्थिताremained/was stationed
संस्थिता:
Kriya (State)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थित’ = remained/was stationed

Pulastya

Tirtha: Devi-sthāpita āśrama (within Arbudakhaṇḍa)

Type: kshetra

Listener: Nṛpottama (king)

Scene: A celestial assembly: gods offering boons to the Goddess; then, at her gesture, they ascend to svarga while Devi remains seated/standing in the hermitage sanctum, anchoring the place’s sanctity.

P
Pulastya
D
Devī
D
Devas

FAQs

Divine presence can become permanently established in a place; such a site gains lasting sanctity and becomes a source of boons.

Devī’s established abode within the Arbuda-khaṇḍa sacred landscape (the shrine/āśrama where she remains).

No direct ritual is prescribed here; it narrates the consecration-like establishment of Devī at the site.