Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 116

ततः समभवद्युद्धं गणानां दानवैः सह । ततस्ते सचिवाः सर्वे वैवस्वतगृहं गताः

tataḥ samabhavadyuddhaṃ gaṇānāṃ dānavaiḥ saha | tataste sacivāḥ sarve vaivasvatagṛhaṃ gatāḥ

Bấy giờ chiến trận bùng lên giữa các Gaṇa và bọn Dānava. Sau đó, toàn bộ các đại thần của hắn đi đến nhà của Vaivasvata (Diêm Vương Yama).

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereupon/then)
समभवत्occurred; arose
समभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + सम्-उपसर्ग
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्; 'सम्+अभवत्' = arose/occurred
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
गणानाम्of the gaṇas
गणानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
दानवैःwith the demons (Dānavas)
दानवैः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (plural)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह-सम्बन्धसूचक) = indeclinable postposition; 'with' (सह)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = then/thereafter
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.)/सामान्य (pronoun), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
सचिवाःministers; attendants
सचिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); विशेषणम् (qualifier) of 'सचिवाः'
वैवस्वतगृहम्Vaivasvata’s house (Yama’s abode)
वैवस्वतगृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैवस्वत (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: वैवस्वतस्य गृहं (the house of Vaivasvata/Yama)
गताःwent; having gone
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (plural); कर्तरि प्रयोगे = 'having gone/went'

Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A fierce clash erupts between gaṇas and dānavas; in a parallel vignette, fallen ministers are borne toward Vaivasvata’s dark, judicial abode—an image of karmic consequence.

G
Gaṇas
D
Dānavas
V
Vaivasvata (Yama)

FAQs

Adharma leads beings toward Yama’s domain; the Purāṇic narrative frames consequence and accountability as part of cosmic order.

No tīrtha is named in this verse; it references Vaivasvata (Yama) symbolically as the lord of justice and death.

None in this verse.