अहमाद्यः पुमानेको मया सृष्टो भवानपि । स्रष्टुमिच्छामि भूयोऽपि भूतग्रामं चतुर्विधम्
ahamādyaḥ pumāneko mayā sṛṣṭo bhavānapi | sraṣṭumicchāmi bhūyo'pi bhūtagrāmaṃ caturvidham
“Ta là Đấng Nhân Sơ Thủy, chỉ một mà thôi. Ngươi cũng do ta tạo ra. Nay ta lại muốn khai sinh lần nữa đoàn chúng hữu tình bốn loại.”
Govinda (Viṣṇu)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: King (addressed as rājan)
Scene: A luminous primeval figure asserting creative sovereignty, gesturing toward the emergence of the fourfold host of beings; cosmic space with subtle elements forming.
The Purāṇa presents creation as proceeding from the Supreme’s will; all secondary creators function within that higher sovereignty.
No site is named here; the verse is theological, embedded within the Arbuda narrative frame.
None is stated in this verse.