Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

सा पूर्वमभवद्वंध्या ऋषिपत्नी यशस्विनी । वैराग्यं परमं गत्वा ततश्चैवार्बुदं गता

sā pūrvamabhavadvaṃdhyā ṛṣipatnī yaśasvinī | vairāgyaṃ paramaṃ gatvā tataścaivārbudaṃ gatā

Thuở trước, người vợ hiển danh của vị hiền sĩ ấy vốn không con. Khi đã đạt đến ly tham tối thượng, nàng liền đi đến Arbuda.

she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pūrvamformerly
pūrvam:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
abhavatwas, became
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vaṃdhyābarren
vaṃdhyā:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaṃdhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
ṛṣipatnīwife of a sage
ṛṣipatnī:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootṛṣi + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषेः पत्नी)
yaśasvinīglorious, renowned
yaśasvinī:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyaśasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
vairāgyamdispassion, renunciation
vairāgyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvairāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
paramamsupreme
paramam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (vairāgyam इत्यस्य)
gatvāhaving attained/gone to
gatvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (thereafter)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थ-निपात (emphatic particle)
arbudamArbuda (place/mountain)
arbudam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; देश/पर्वतनाम
gatāwent
gatā:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगार्थ (gone)

Pulastya (continuing)

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: King

Scene: Pārthā, once childless, leaves worldly preoccupation and journeys toward the Arbuda mountain; the landscape shifts from household to rugged sacred hills.

P
Pulastya
P
Pārthā
A
Arbuda

FAQs

Inner transformation (vairāgya) is portrayed as the force that moves one toward sacred places and deeper tapas.

Arbuda (Mount Arbuda/Abu region), a key sacred landscape within this section.

No explicit rite; it narrates the motive and movement toward the holy region.