Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

दाशकन्योवाच । अस्त्युपायो महानत्र विदितो मम शोभने । ध्रुवं तेन कृतेनैव निर्भयं ते च ते पितुः

dāśakanyovāca | astyupāyo mahānatra vidito mama śobhane | dhruvaṃ tena kṛtenaiva nirbhayaṃ te ca te pituḥ

Cô gái chài thưa: “Ở đây có một phương cách lớn lao, hỡi người đẹp, ta đã biết rõ. Chỉ cần làm theo điều ấy, chắc chắn nàng và phụ thân nàng sẽ được thoát khỏi mọi sợ hãi.”

dāśakanyāthe fisherman's daughter
dāśakanyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāśa-kanyā (प्रातिपदिक; दाश + कन्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
astithere is
asti:
Kriya (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
upāyaḥa means, a remedy
upāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahāngreat
mahān:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (उपायः)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
viditaḥknown
viditaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvidita (कृदन्त; √vid (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (उपायः)
mamato me, of me
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (सर्वत्रलिङ्ग)
śobhaneO beautiful one
śobhane:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśobhanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
dhruvamsurely
dhruvam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनिपात/क्रियाविशेषण (indeclinable used adverbially)
tenaby that, with that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
kṛtenaby the deed done
kṛtena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (done act)
evaindeed, just
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
nirbhayamfearless, safe
nirbhayam:
Karma/Phala (Result/फल)
TypeAdjective
Rootnirbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
tefor you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
teof you, your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Dāśakanyā (the fisher-girl)

Listener: King (rājan) / audience

Scene: The fisher-girl raises a reassuring hand, eyes steady despite tears, speaking with confidence; the other maiden’s posture shifts from collapse to attentive hope. A subtle sacred marker—lamp, small shrine, or water vessel—hints at the coming rite.

D
dāśakanyā (fisher-girl)
T
the king’s daughter
T
the father (king)

FAQs

Purāṇic narratives emphasize that sincere effort aligned with a sacred remedy (often a tīrtha) dispels fear and restores order.

A sacred spring at Arbuda is indicated as the ‘great remedy’ that will be described next.

Not yet specified here; the verse promises a concrete act that will remove fear.