अथासौ विस्मयाविष्टस्तानि चादाय सत्वरः । राज्ञे निवेदयामास वृत्तांतं च तदुद्भवम्
athāsau vismayāviṣṭastāni cādāya satvaraḥ | rājñe nivedayāmāsa vṛttāṃtaṃ ca tadudbhavam
Bấy giờ, bị nỗi kinh ngạc bao trùm, ông vội nhặt lấy những y phục ấy và tâu lên nhà vua trọn vẹn sự việc cùng nguyên do phát sinh.
Pulastya (deduced from immediate section context; Adhyāya 24 explicitly begins with Pulastya speaking)
Tirtha: Unnamed nirjhara-tīrtha of Arbuda
Type: kund
Listener: Rājendra (kingly addressee) within the telling; broader frame of listeners implied
Scene: The attendant, still astonished, carries the now-white radiant garments and narrates the event before the king seated in a simple camp/royal pavilion near the hills.
Sacred power is recognized through lived experience and then responsibly conveyed, strengthening communal faith in dharma.
Śuklatīrtha, whose effect is confirmed by the transformation of the garments.
No explicit injunction here; it sets up the king’s subsequent testing and bathing at the tīrtha.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.