Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 68

पुलस्त्य उवाच । तां देवीं मानवाः सर्वे संवीक्ष्य नृपसत्तम । प्राप्नुवंति परां सिद्धिं द्विविधां धर्मकारिणः

pulastya uvāca | tāṃ devīṃ mānavāḥ sarve saṃvīkṣya nṛpasattama | prāpnuvaṃti parāṃ siddhiṃ dvividhāṃ dharmakāriṇaḥ

Pulastya nói: Hỡi bậc tối thượng trong hàng quân vương, hết thảy người đời khi chiêm bái Nữ Thần ấy, nếu là kẻ hành trì Dharma, sẽ đạt thành tựu tối thượng, gồm hai phương diện.

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
ताम्her/that (goddess)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; agreeing with मानवाः
संवीक्ष्यhaving beheld
संवीक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-वि-√ईक्ष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त — gerund ‘having seen/beheld’
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; (नृपाणां सत्तमः)
प्राप्नुवन्तिattain
प्राप्नुवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present Indicative, 3rd person plural
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; agreeing with सिद्धिम्
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
द्विविधाम्twofold
द्विविधाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि + विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; agreeing with सिद्धिम्; (द्वौ विधौ यस्याः)
धर्मकारिणःdoers of dharma/righteous people
धर्मकारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; (धर्मं करोति इति)

Pulastya

Tirtha: Arbuda-Śrī Mātā-darśana

Type: peak

Listener: Nṛpa-sattama (king; traditionally Bhīṣma in Pulastya–Bhīṣma frames)

Scene: A radiant Supreme Goddess (Śrī Mātā) enthroned or standing upon Arbuda mountain, devotees and pilgrims with folded hands receiving her glance; an aura suggesting immediate bestowal of siddhi.

P
Pulastya
D
Devī
Y
Yayāti (implied addressee: nṛpasattama)
D
Dharma

FAQs

Darśana bears its highest fruit when paired with dharmic living, yielding both worldly and transcendent fulfillment.

The Arbuda Devī-sthāna where her darśana is said to grant parā-siddhi.

Beholding (saṃvīkṣya/darśana) of the Goddess, with emphasis on being a practitioner of dharma.