कथमस्य मया कार्यो निग्रहो देवताकृते । पुनश्चिंतयते यावत्सा देवी दानवं प्रति । तावत्तत्रागतः शीघ्रं स कामेन परिप्लुतः
kathamasya mayā kāryo nigraho devatākṛte | punaściṃtayate yāvatsā devī dānavaṃ prati | tāvattatrāgataḥ śīghraṃ sa kāmena pariplutaḥ
“Ta phải kiềm chế và khuất phục hắn vì lợi ích chư Thiên bằng cách nào?” Khi Nữ Thần còn đang trầm tư về dānava ấy, thì hắn đã vội vã đến nơi, bị dục vọng tràn ngập và thúc đẩy.
Pulastya (narration)
Tirtha: Arbuda
Type: kshetra
Listener: Mahi-pati (king) in the narrative frame
Scene: Devī wonders how to subdue the daitya for the gods’ sake; as she thinks, the desire-intoxicated dānava arrives swiftly—contrast between her composed deliberation and his impetuous approach.
Protection of dharma includes protecting the devas (cosmic order), and lust is shown as a force that makes the wicked rush toward ruin.
The Arbuda region, where Śrīmātā confronts the dānava, forms the sacred backdrop.
No ritual instruction is present; it is a narrative transition into the confrontation.