अशक्तोऽध्ययनं कर्तुं जाड्यभावान्महीपते । स वैराग्यं परं गत्वा संप्राप्तो गिरिगह्वरे
aśakto'dhyayanaṃ kartuṃ jāḍyabhāvānmahīpate | sa vairāgyaṃ paraṃ gatvā saṃprāpto girigahvare
Tâu Đại vương, vì sự đần độn nên ông không thể theo đuổi việc học. Rồi ông đạt đến ly tham sâu xa, và đến một hang núi để ẩn tu.
Pulastya
Tirtha: अर्बुद-गिरि (संदर्भगत) / गिरिगह्वर-एकान्त
Type: cave
Listener: शौनकादि ऋषयः (नैमिषारण्य)
Scene: एक ब्राह्मण, अध्ययन से निरुत्साहित, शान्त मुख, जटाजूट/साधारण वसन, पर्वत की गुहा के द्वार पर बैठा; पीछे शैल-प्रपात/वन-छाया, संध्या का मृदु प्रकाश।
When worldly capacities fail, vairāgya can arise; turning inward through solitude and tapas becomes a legitimate path praised in purāṇic dharma.
The verse supports the backstory leading to Piṇḍodaka Tīrtha by describing the ascetic turn of Piṇḍodaka.
No formal rite; it indicates the ascetic discipline of withdrawal and tapas as the foundational act behind tīrtha sanctity.