याच्यतां मम वाक्येन सा ते दास्यति कुण्डले । त्वया च नान्यथा कार्यं यत्सत्यं द्विजसत्तम
yācyatāṃ mama vākyena sā te dāsyati kuṇḍale | tvayā ca nānyathā kāryaṃ yatsatyaṃ dvijasattama
Hãy nhân danh lời ta mà xin nàng; nàng sẽ trao đôi khuyên tai cho ngươi. Và ngươi chớ làm theo cách nào khác—đó là sự thật, hỡi bậc tối thượng trong hàng Bà-la-môn.
Saudāsa
Scene: Saudāsa assures Uttanka that the queen will give the earrings if asked in his name, insisting on strict adherence to this method as truth.
Dharma is upheld through truthful speech and proper conduct; means matter as much as ends.
No direct tīrtha-māhātmya statement appears in this verse.
No formal ritual; it prescribes correct procedure—requesting with rightful authorization.