तत्र संक्षोभमापन्नं सागरा अपि चुक्षुभुः । गृहकृत्यानि संत्यज्य सर्वे विस्मयमा गताः
tatra saṃkṣobhamāpannaṃ sāgarā api cukṣubhuḥ | gṛhakṛtyāni saṃtyajya sarve vismayamā gatāḥ
Tại đó dấy lên một cơn chấn động lớn—ngay cả các đại dương cũng cuộn lên như bị khuấy đảo. Bỏ dở mọi việc nhà, hết thảy chúng sinh đều kéo đến, kinh ngạc sững sờ.
Skanda (deduced)
Tirtha: Arbuda (as narrative source of disturbance)
Type: kshetra
Listener: sages / embedded royal listener
Scene: Oceans heave with churning waves; people leave homes mid-task, looking skyward; animals and trees appear unsettled; the atmosphere is charged with astonishment.
Purāṇas portray the cosmos as morally sensitive: distorted spiritual pride can manifest as disturbance in the world-order.
The disturbance is localized to the sacred ‘there’—the Arbuda region connected with Sarasvatī in this chapter.
None; the verse emphasizes the scale of the marvel and its impact.