Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

पुलस्त्य उवाच । एवमुक्त्वा चतुर्वक्त्रो ब्रह्मलोकं गतो नृप । ततः सर्वाणि तीर्थानि गतानि च कलौ युगे

pulastya uvāca | evamuktvā caturvaktro brahmalokaṃ gato nṛpa | tataḥ sarvāṇi tīrthāni gatāni ca kalau yuge

Pulastya nói: “Nói xong như vậy, Phạm Thiên bốn mặt đã lên cõi Phạm Thiên (Brahmaloka), hỡi đại vương. Rồi đến thời Kali, mọi thánh địa (tīrtha) đều rời đi, quy về nơi nương tựa đã định.”

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), वच्-धातोः; ‘having said’
चतुर्वक्त्रःthe four-faced (Brahmā)
चतुर्वक्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (‘he who has four faces’ = Brahmā)
ब्रह्मलोकम्to Brahmā’s world
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘world of Brahmā’)
गतःwent
गतः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘gata’; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभावार्थे (adverb) ‘thereupon/from then’
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
गतानिwent/removed
गतानि:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘gata’; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन
युगेin the age
युगे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन

Pulastya

Tirtha: Arbuda (as refuge of all tīrthas in Kali)

Type: kshetra

Listener: Nṛpa (king; traditionally Janamejaya in many Purāṇic frames, but not explicit here)

Scene: Pulastya narrates to a king; in the background, Brahmā ascends to Brahmaloka while a procession of luminous tīrthas moves toward Arbuda in the Kali age.

P
Pulastya
B
Brahmā (Caturvaktra)
B
Brahmaloka
T
Tīrthas
K
Kali Yuga
N
Nṛpa (king)

FAQs

Divine governance preserves sanctity: when times worsen, sacred power is safeguarded through divinely ordained relocation.

Implied: Arbuda, the refuge previously designated by Brahmā for the tīrthas.

No direct rite; it narrates the movement of tīrthas as part of the Arbuda Māhātmya.