Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

ततस्तं भोजयामास श्रद्धापूतेन चेतसा । स्वयमेवाग्रतः स्थित्वा मृष्टान्नैर्विविधैः शुभैः

tatastaṃ bhojayāmāsa śraddhāpūtena cetasā | svayamevāgrataḥ sthitvā mṛṣṭānnairvividhaiḥ śubhaiḥ

Bấy giờ, với tâm đã được thanh tịnh bởi đức tin, ông đích thân dâng bữa cho vị hiền sĩ. Tự mình đứng trước, ông kính cẩn phụng sự nhiều món ăn cát tường, được nấu nướng tinh sạch và ngon lành.

ततःthen
ततः:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम (him)
भोजयामासfed; caused to eat
भोजयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोजक (causative) ‘caused to eat/fed’
श्रद्धापूतेनwith (a mind) purified by faith
श्रद्धापूतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + पूत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (चेतस्-सम्बन्धे), तृतीया (3), एकवचन; तत्पुरुषः—‘श्रद्धया पूतः’ (purified by faith)
चेतसाwith mind
चेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः (oneself)
एवindeed
एव:
Avyaya (Emphasis/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/only)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय; अग्र-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय; देशवाचक (in front)
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Kriya-viseshana (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive); ‘having stood’
मृष्टान्नैःwith delicious foods
मृष्टान्नैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; कर्मधारयः—‘मृष्टं अन्नम्’ (choice/delicious food)
विविधैःvarious
विविधैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण
शुभैःauspicious; fine
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण

Narrator (implied, continuing the story)

Scene: The ruler stands before the seated sage, personally serving multiple dishes; the sage receives calmly; the atmosphere is pure, orderly, and auspicious.

R
Rāma (implied)
M
Muni (Durvāsā context implied)
Ś
Śraddhā (faith)

FAQs

Hospitality becomes spiritually potent when performed with śraddhā (faith) and personal attentiveness.

The act is narrated within a Rāma-mandira sacred setting in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmāya framework.

Serving भोजन (food) respectfully and directly, with faith—an implied rule of proper guest-worship.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App