अथाब्रवीत्प्रहस्योच्चैस्त्रिनेत्रश्चतुराननम् । अत्यद्भुततमां श्रुत्वा तां वार्तां यमसंभवाम्
athābravītprahasyoccaistrinetraścaturānanam | atyadbhutatamāṃ śrutvā tāṃ vārtāṃ yamasaṃbhavām
Bấy giờ, Đấng Tam Nhãn bật cười lớn và nói với Phạm Thiên bốn mặt, sau khi nghe bản tin kỳ diệu tột bậc ấy, vốn phát xuất từ Diêm Vương.
Narrator (introducing Śiva’s speech)
Scene: In a celestial assembly, Śiva (three-eyed) laughs aloud after hearing an astonishing report delivered from Yama’s sphere; Brahmā (four-faced) listens attentively as the narrative turns toward dharma and destiny.
Divine events around tīrtha-mahima can overturn expectations; the highest deities respond with insight beyond ordinary fear.
The verse frames a dialogue in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 95); the specific site is not named in this line.
None; it is a narrative transition into Śiva’s explanation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.