अहमप्येव तत्रैव प्रस्थितस्तस्य दर्शनात् । प्रस्थितश्च त्वया युको देवकार्येण केनचित्
ahamapyeva tatraiva prasthitastasya darśanāt | prasthitaśca tvayā yuko devakāryeṇa kenacit
Ta cũng đã lên đường đến chính nơi ấy để cầu được chiêm bái Ngài; và ta cũng đã cùng ngươi xuất phát, vì đang đảm đương một công việc nào đó của chư thiên.
Narrative voice within the episode (context indicates one companion explaining his departure and purpose)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (destination implied)
Type: kshetra
Listener: Companion addressed in second person (contextually Garuḍa and/or a brāhmaṇa figure)
Scene: A pilgrim-sage declares he has already set out for darśana, accompanying another due to a divine errand; the road to the watery shrine is implied.
Divine service (deva-kārya) and devotion (darśana-icchā) can harmonize; sacred travel is both duty and worship.
The same tīrtha where the Lord is to be beheld; the exact toponym is established in the adjoining verses of Adhyāya 80.
None explicitly; the emphasis is on setting out (prasthāna) for darśana and fulfilling deva-kārya.