Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 86

कुरु कृत्यं द्विजश्रेष्ठ देवानामार्तिनाशनम् । अन्यथा विबुधाः सर्वे नाशं यास्यंति कृत्स्नशः

kuru kṛtyaṃ dvijaśreṣṭha devānāmārtināśanam | anyathā vibudhāḥ sarve nāśaṃ yāsyaṃti kṛtsnaśaḥ

Hãy làm tròn bổn phận này, hỡi bậc Nhị sinh tối thượng—hãy dứt nỗi khổ của chư thiên. Bằng không, hết thảy các bậc thiên giới sẽ hoàn toàn diệt vong.

कुरुdo; perform
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
कृत्यम्duty; what should be done
कृत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born (brahmin)
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
आर्ति-नाशनम्destroying the distress
आर्ति-नाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआर्ति (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (adjectival) कृत्यम् इति
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक/विकल्पार्थक (adverb: otherwise)
विबुधाःthe gods; the wise ones
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (adjectival) विबुधाः इति
नाशम्destruction
नाशम्:
Gati/Karma (Goal as object/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यास्यन्तिwill go; will meet (with)
यास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
कृत्स्नशःentirely
कृत्स्नशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशः (अव्यय)
Formअव्ययम्; परिमाण/समग्रतावाचक (adverb: wholly, entirely)

Śakra (Indra)

Tirtha: Naimiṣa (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dadhīci (addressed as dvija-śreṣṭha)

Scene: A divine envoy or assembly urges a radiant brāhmaṇa-sage to perform a decisive act to relieve the devas’ distress; the atmosphere is tense, with the shadow of cosmic collapse looming.

Ś
Śakra (Indra)
D
Dadhīci
D
Devas

FAQs

Dharma sometimes demands decisive action for the protection of cosmic order and the welfare of many.

No specific location is named in this verse; it is part of the broader Māhātmya narrative setting.

No formal rite is stated; it is an injunction to fulfill a necessary dharmic obligation.