वृत्र उवाच । यावत्तिष्ठति सुत्रामा तावन्नास्ति सुखं मम । तस्मान्निष्कंटकार्थाय यतिष्येऽहं द्विजोत्तम
vṛtra uvāca | yāvattiṣṭhati sutrāmā tāvannāsti sukhaṃ mama | tasmānniṣkaṃṭakārthāya yatiṣye'haṃ dvijottama
Vṛtra nói: “Chừng nào Sutrāmā (Indra) còn tồn tại, chừng ấy ta không có hạnh phúc. Vì thế, để mọi sự không còn gai nhọn (kẻ đối địch), ta sẽ nỗ lực, hỡi bậc tối thượng trong hàng lưỡng sinh.”
Vṛtra
Tirtha: Naimiṣāraṇya (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śukra (implied by continuation) / addressed as ‘dvijottama’
Scene: Vṛtra, the asura leader, speaks with clenched resolve, framing Indra (Sutrāmā) as the ‘thorn’ preventing his happiness; the setting hints at a hermitage discourse with a brāhmaṇa-sage.
A mind bound to enmity cannot find peace; inner contentment is impossible while one seeks happiness through eliminating others.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the narrative within the Tīrthamāhātmya.
None; it is a resolve to act, not a ritual instruction.