Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

सा वव्रे मम पुत्रोऽस्तु भगवंस्त्वत्प्रसादतः । शूरः शस्त्रैरवध्यश्च विप्रदानवरूपधृक्

sā vavre mama putro'stu bhagavaṃstvatprasādataḥ | śūraḥ śastrairavadhyaśca vipradānavarūpadhṛk

Nàng nguyện chọn rằng: “Bạch Thế Tôn, nhờ ân phúc của Ngài, xin cho con được sinh một người con trai—dũng mãnh, không bị vũ khí làm hại, và có thể hiện thân cả hình tướng brāhmaṇa lẫn dānava.”

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
वव्रेchose/asked for
वव्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी; एकवचन; (genitive of 1st person pronoun)
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject of ‘अस्तु’/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अस्तुmay there be
अस्तु:
Kriya (Wish/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन); एकवचन
त्वत्प्रसादतःfrom your grace
त्वत्प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootत्वद् + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन; हेत्वर्थ (due to/from your grace)
शूरःbrave
शूरः:
Visheshana (Adjectival to subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (qualifying ‘पुत्रः’)
शस्त्रैःby weapons
शस्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन
अवध्यःinvulnerable
अवध्यः:
Visheshana (Adjectival to subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + वध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (not to be slain)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
विप्रदानवरूपधृक्bearing the guise of a Brahmin and a demon
विप्रदानवरूपधृक्:
Visheshana (Adjectival to subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविप्र + दानव + रूप + धृ (धातु) + क्विप् (कृदन्त)
Formक्विप्-प्रत्ययान्त (धृक् = धारयिता); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; विशेषण (bearing the form of a Brahmin and a demon)

Ramā (quoted within Sūta’s narration)

Scene: The devotee, hands folded, states her boon before Śiva: a heroic son, weapon-invulnerable, capable of assuming brāhmaṇa and dānava forms; Śiva listens in calm varada posture.

R
Ramā
M
Maheśvara (Śiva)
V
Vipra (brāhmaṇa)
D
Dānava

FAQs

Boons reflect the seeker’s intention; Purāṇas warn that extraordinary powers can shape destiny and must align with dharma.

Not specified in this verse; it is part of the background narrative that supports the chapter’s tīrtha-māhātmya.

None directly; the request follows prolonged tapas and worship described earlier.